-
1 дождь лил как из ведра
1) General subject: it rained to beat the band, it was raining like sinУниверсальный русско-английский словарь > дождь лил как из ведра
-
2 дождь лил как из ведра
ngener. es goß in StrömenУниверсальный русско-немецкий словарь > дождь лил как из ведра
-
3 дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозь
Универсальный русско-английский словарь > дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозь
-
4 весь день дождь лил как из ведра
General subject: it rained all day to beat the bandУниверсальный русско-английский словарь > весь день дождь лил как из ведра
-
5 как из ведра
• ЛИТЬ, ХЛЫНУТЬ КАК ИЗ ВЕДРА coll[ как + PrepP; Invar; adv]=====⇒ (usu. of rain) (to rain, pour) heavily:- (come down) in buckets (in bucketfuls, in torrents, in sheets);- (rain < pour>) cats and dogs.♦ [Зилов (поднимает трубку, набирает номер):]...Льёт как из ведра... Привет, Дима... Поздравляю, старик, ты оказался прав... Да вот насчёт дождя, чёрт бы его подрал! (Вампилов 5). [Z. (takes receiver, dials number):]... It's coming down in buckets... Hullo, Dima... Congratulations, you were right...About the blasted rain of course (5a).♦ Косой дождь, гонимый сильным ветром, лил как из ведра (Толстой 2). The slanting rain, driven by a strong wind, pours down in bucketfuls (2b).♦ Да, это был дождь, тот, что "как из ведра", тот, что падает перед настоящей календарной весной, расталкивая ветки можжевельника и корешки молочая (Эренбург 2). It was the kind of rain of which one says, "It came down in sheets"; the kind of rain that heralds the real spring, stirring the branches of the juniper and the roots of the wort (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как из ведра
-
6 лить как из ведра
сов. в. - полить (хлынуть) как из ведра( о дожде)lit. pour down as though from a pail; come down in torrents; pour down in bucketfuls; cf. rain cats and dogs; rain to beat the band; rain pitchforks Amer.Наконец громовый удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул вдруг как из ведра. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — At length a second clap of thunder resounded, both louder and nearer than the first one, and the rain suddenly poured down as though from a pail.
Была раз гроза сильная, и дождь час целый как из ведра лил. (Л. Толстой, Кавказский пленник) — One day there was a heavy storm and the rain poured down in bucketfuls for a whole hour.
Русско-английский фразеологический словарь > лить как из ведра
-
7 дождь
мпроливно́й дождь — pouring rain, downpour
грибно́й дождь — sunshine and shower
мороси́т дождь — it's drizzling
дождь лил как из ведра́ — the rain came down in buckets, the rain/it was pelting down, it was raining cats and dogs coll
-
8 так же как и
1. as well asа также и; так же как и — as well as
2. in common withбыть в жару, пылать как в огне — to burn with fever
-
9 выглядеть как
-
10 называться как
-
11 по мере того как
asРусско-английский большой базовый словарь > по мере того как
-
12 ведро
I ср.bucket, pailведро для мусора, мусорное ведро — garbage can, waste-bin, bin
помойное ведро — slop-pail, swill-tub
••Дождь лил как из ведра. — It rained to beat the band.
II вёдро; ср.; разг.лить как из ведра, хлынуть как из ведра — to come down in buckets, to rain buckets, to bucket, to rain cats and dogs
serene/fine weather -
13 леҥеж дене кышкыме гай
Тале кӱдырчан йӱр леҥеж дене кышкыме гае шоргыктен йӱрын эртыш. К. Васин. Прошла сильная гроза, дождь лил как из ведра.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
леҥеж -
14 леҥеж дене оптымо гай
Тале кӱдырчан йӱр леҥеж дене кышкыме гае шоргыктен йӱрын эртыш. К. Васин. Прошла сильная гроза, дождь лил как из ведра.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
леҥеж -
15 мусорное ведро
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > мусорное ведро
-
16 В-14
лить, хлынуть КАК ИЗ ВЕДРА coll как + PrepP Invar adv( usu. of rain) (to rain, pour) heavily: (come down) in buckets (in bucketfuls, in torrents, in sheets)(rain) buckets (rain (pour)) cats and dogs.(Зилов (поднимает трубку, набирает номер):)...Льёт как из ведра... Привет, Дима... Поздравляю, старик, ты оказался прав... Да вот насчёт дождя, чёрт бы его подрал! (Вампилов 5). (Z. (takes receiver, dials number):)...It's coming down in buckets... Hullo, Dima... Congratulations, you were right...About the blasted rain of course (5a).Косой дождь, гонимый сильным ветром, лил как из ведра (Толстой 2). The slanting rain, driven by a strong wind, pours down in bucketfuls (2b).Да, это был дождь, тот, что «как из ведра», тот, что падает перед настоящей календарной весной, расталкивая ветки можжевельника и корешки молочая (Эренбург 2). It was the kind of rain of which one says, "It came down in sheets" the kind of rain that heralds the real spring, stirring the branches of the juniper and the roots of the wort (2a). -
17 лить
326 Г несов.1. что, без доп. valama (ka tehn.), kallama (ka ülek.); \лить воду в стакан vett klaasi valama, \лить слёзы pisaraid valama, дождь лил всю ночь vihma kallas v valas kogu öö, \лить пушки kahureid valama, \лить свечи küünlaid valama;2. voolama, jooksma; вода льёт из крана kraanist voolab vett v jookseb vesi, пот льёт с него ручьями ta nõretab higist, кровь льёт из раны haavast voolab v tuleb verd; ‚\лить воду на чью\лить ливмя vкак из ведра kõnek. kui kapaga kallama, nagu oavarrest valama;\лить vпроливать крокодиловы слёзы krokodillipisaraid valama;\лить vотливать пули madalk. (1) valetama, nii et suu suitseb, (2) vempe viskama, tükke tegema
См. также в других словарях:
как из ведра — Разг. Неизм. Очень сильным потоком, струями (о проливном дожде). С глаг. несов. и сов. вида: лить, полить, хлынуть… как? как из ведра. Выйти на улицу было невозможно: дождь лил как из ведра. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и… … Учебный фразеологический словарь
льет как из ведра — (о проливном дожде вообще, обильно) Ср. Как из желоба. Ср. Дождь с утра до вечера лил как из ведра. Салтыков. Круглый год. 1 ое июня. Ср. Я и забыл совсем, что с меня льет, как из желоба. Гончаров. Обрыв. 5, 15. Ср. Громовой удар раздался... и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
лить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я лью, ты льёшь, он/она/оно льёт, мы льём, вы льёте, они льют, лей, лейте, лил, лила, лило, лили, льющий, ливший, литый 1. Лить значит заставлять перемещаться струёй какую либо жидкость. Лить воду. |… … Толковый словарь Дмитриева
Путешествие по Нилу из Хартума в Каир — Шторм бушует, гнева полный Гребни вознося валов. Кормчий смелый! В эти волны Челн направить будь готов! Эйхендорф* * Эйхендорф Йозеф (умер в 1857 году). Последний немецкий поэт романтик. Автор романов Предчувствие и действительность (1815), Из… … Жизнь животных
Молодёжный турнир по теннису АТР (Флоренция) — АТР Молодёжный турнир АТР (Флоренция) турнир по теннису для молодёжи 1998 года рождения. Проходит ежегодно с 8 по 28 июля. Действующий чемпион Серхио Ромеро (Испания). В 2011 году на этом турнире Россию представляет Никита Губанков из Санкт… … Википедия
Кировское (Украина, Донецкая область) — город Кировское укр. Кіровське Флаг (описание) Файл:Flag of Kirovskoe.svgsd Герб … Википедия
Новая Крестовка — город Кировское укр. Кіровське Флаг (описание) Файл:Flag of Kirovskoe.svgsd Герб … Википедия
о́блако — а, мн. облака, ов, ср. 1. Скопление взвешенных в атмосфере мелких капель воды или ледяных кристаллов. Слоистые облака. Перистые облака. □ Наставшее утро было ненастное, все небо затянулось облаками, и дождь лил как из ведра. Достоевский, Братья… … Малый академический словарь
стон — а, м. 1. Протяжный жалобный звук, издаваемый человеком от боли или при сильном горе. Стоны больной, смолкнувшие на время, вдруг прервали воцарившуюся тишину. Григорович, Деревня. [Наталья] со стоном сорвала с головы платок, упала лицом на сухую,… … Малый академический словарь
Гвоздицкий, Виктор Васильевич — Виктор Гвоздицкий … Википедия
Федотов, Борис Васильевич — Борис Федотов Имя при рождении: Борис Васильевич Федотов Дата рождения: 11 сентября 1949(1949 09 11) Место рождения: Саратов … Википедия